Le 7 juin 2022

Quelques nouveaux mots chinois à la mode à connaître absolument – Spécial Pandémie

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713079

Shanghai a connu l'un des défis les plus importants du printemps 2022. La lutte contre l'épidémie d'Omicron a été difficile. Espérons que nous remporterons bientôt la victoire que nous méritons ! Aujourd'hui, je voudrais partager avec vous quelques mots chinois à la mode liés à la pandémie, que vous avez souvent entendus ces derniers temps.

Commençons!

1 Différentes situations d'infection

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713092

密切/mìqiè signifie « proche » et 接触者/jiēchù zhě désigne la personne contactée. On reconnaît une personne à la présence du 者 à la fin du mot. En contexte, les Chinois prononcent simplement ce mot de manière abrégée : « 密接/mìjiē ». Par exemple :

完了,刚才有人给我打电话说我是密接,需要隔离。

Wánle, gāngcái yǒu rén gěi wǒ dǎ diànhuà shuō wǒ shì mìjiē, xūyào gélí.

Mince, quelqu'un vient de m'appeler pour me dire que j'ai été un cas contact. Je vais devoir me mettre en quarantaine.
Si vous devenez accidentellement un contact étroit, plusieurs situations se présentent. Vous pourriez être en sécurité si votre test est négatif, ce qui est la meilleure situation. Mais vous pourriez aussi devenir un patient asymptomatique, un cas suspect, voire un cas confirmé. Découvrez comment prononcer ces mots ci-dessous.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713095

无症状/wú zhèngzhuàng – Asymptomatique (无/wú – je n'ai pas ; 症状/zhèngzhuàng – symptôme) signifie littéralement « l'absence de symptômes ».
感染者/gǎnrǎnzhě – personne infectée. La structure de ce mot est la même que 接触者/jiēchùzhě – personne ayant été en contact étroit avec une personne infectée.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713101
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713158
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713165

« Positif » en termes de résultat du test Covid, en chinois se dit 阳/yáng, qui sonne la même chose que 羊/yáng – mouton en chinois, donc certaines personnes utilisent 羊 pour désigner ceux qui ont été testés positifs. Par exemple : "我们小区又出"羊"了。
Wǒmen xiǎoqū yòu chū yáng le.
Il y a un autre cas positif (mouton) qui apparaît dans notre enceinte.

« 羊 » devient en quelque sorte un caractère fréquemment utilisé pendant cette pandémie et les gens aiment également utiliser cet emoji « O » dans leurs discussions pour parler de la situation infectieuse dans leur complexe.

2 Du confinement à la levée du confinement

La quarantaine est probablement le terme le plus courant ce printemps à Shanghai. Si vous ne savez toujours pas comment dire « quarantaine » en chinois, essayez de vous en souvenir cette fois-ci. 

Les deux caractères « 隔/gé » et « 离/lí » signifient tous deux séparé.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713169

En chinois, « confinement » se dit 封城/fēngchéng. 封城 signifie littéralement « sceller la ville ». Une fois la situation maîtrisée, le confinement sera levé, ce qui se dit 解封/jiěfēng. 解 signifie « desceller ».

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713172
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713176

3 La politique et les mesures à Shanghai

Pour faire face à l'épidémie d'Omicron, le gouvernement de Shanghai continue de mettre l'accent sur deux concepts : une politique dynamique de zéro cas et une gestion statique à l'échelle de la ville.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713260

La politique dynamique de zéro cas est une politique anti-épidémique visant à réduire le nombre de transmissions et de cas confirmés en enquêtant sur le virus, en isolant les contacts étroits et en contrôlant la propagation du virus à partir de chaque nouveau cas confirmé, ainsi qu'en procédant à une admission médicale.

动态/dòngtài signifie dynamique, ce qui montre que la situation change constamment puisque nous ne savons pas quand ni où l'affaire surviendra.

清零/qīnglíng signifie « réduire à zéro », ce qui signifie que lorsqu'un cas est trouvé, il sera traité immédiatement.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713264

全域静态管理 – La gestion statique à l'échelle de la ville signifie que les personnes dans les zones de confinement n'ont pas le droit de quitter leur domicile, les personnes dans les zones de contrôle n'ont pas le droit de quitter leur logement et tous les citoyens ne doivent pas se rendre dans les lieux publics sauf si cela est nécessaire. 静态/jìngtài signifie état calme.
Selon le gouvernement, la gestion statique (静态管理) est différente du confinement (封城). Même si les habitants ne peuvent pas quitter leur domicile, la ville continue de fonctionner partiellement. Les aéroports, les autoroutes et les gares ne sont pas complètement fermés.

4 hôpitaux de cabine et équipe Hazmat

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713268

方舱/fāngcāng est un nouveau mot chinois. Il a été sélectionné comme l'un des mots les plus populaires de 2020. 方舱 est à l'origine un terme militaire. 方/fāng signifie « carré », et 舱/cāng « cabine ». 方舱医院 peut être compris comme un centre de quarantaine ou un hôpital temporaire.

Il est intéressant de mentionner que l'Arche de Noé en chinois est 诺亚方舟/Nuòyà Fāngzhōu qui signifie littéralement le navire carré de Noé. 方舱 – 方舟, cela implique l'attente des gens sur cette installation.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713271

L'équipe de lutte contre les matières dangereuses liées à la Covid s'appelle 大白/Dàbái – « Grand Blanc » en chinois. Ce nom est mignon et accrocheur pour les Chinois, car 大白 est aussi le nom chinois d'un célèbre personnage de Disney : le robot soignant Baymax du film « Les Nouveaux Héros ».

Dans le film, les agents de santé jouent un rôle important dans les soins de santé, tout comme les équipes de lutte contre les matières dangereuses pendant cette épidémie.

5 Shopping en cette période particulière

Après cette période particulière, les Shanghaiens ne se plaindront plus jamais de faire des réserves ! Oui, on parle bien de 囤货/túnhuò – faire des réserves !

Au cours des derniers mois, le stockage est devenu en quelque sorte un réconfort spirituel, procurant aux gens un sentiment de sécurité.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713275

En raison des restrictions de circulation strictes, se rendre individuellement au supermarché ou dans les magasins est quasiment impossible. Mais rien n'empêche les Shanghaiens de faire leurs courses pour survivre : le 团购/tuángòu (achats groupés) est né ! Pendant la crise, seules les grosses commandes peuvent encore être planifiées !

团/tuán signifie groupe et 购/gòu signifie acheter. Donc 团购 signifie littéralement un groupe de personnes qui commandent des choses ensemble. Depuis qu'il existe 团购, une série de mots dérivés ont progressivement émergé, comme 团长/tuánzhǎng – le chef du groupe et bien sûr il existe différents types de groupes tels que 西瓜团/xīguā tuán – groupe de pastèques, 牛奶团/niúnǎi tuán – lait groupe,卫生纸团/wèishēngzhǐ tuán – groupe de tissus.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713278

6 Nouvelle routine quotidienne : test antigénique

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713280

Je n'ai pas besoin d'expliquer grand-chose à ce sujet. En plus du test d'acide nucléique 核酸检测/hésuān jiǎncè, le test d'acide nucléique 抗原检测 fait également partie de notre nouvelle routine quotidienne.

7 Montrez-moi vos codes !

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713282

码/mǎ signifie code. 扫码/sǎo mǎ signifie scanner le code. Nous vivons sur 二维码/èwéimǎ – QR code en Chine.

Après la levée du confinement, outre 健康码/jiànkāng mǎ, Shanghai exigera davantage de codes pour les activités quotidiennes, tels que 核酸码/hésuān mǎ pour passer un test d'acide nucléique, 场所码/chǎngsuǒ mǎ pour entrer dans un certain endroit.

Restons verts et en sécurité !

8 Les TROIS zones

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713285

Les « trois zones » font référence à la zone de confinement, à la zone de contrôle et à la zone de précaution.

– 防范区 désigne la zone où aucun cas d'infection n'a été signalé au cours des 14 derniers jours. Les activités appropriées peuvent être menées dans cette zone, mais les rassemblements doivent être strictement limités.

– 管控区 désigne les quartiers où aucune infection n'a été signalée la semaine précédente. Les résidents sont autorisés à récupérer les repas livrés ou à se promener aux endroits prévus à cet effet, à des heures décalées dans l'enceinte du complexe. – 封控区 désigne la zone où une infection positive a été signalée au cours des 7 derniers jours. La stratégie de prévention consiste à mettre en place un confinement de 7 jours.

La plupart des Shanghaiens ont passé près de 50 jours à Shanghai. Ce fut une expérience vraiment difficile pour tous.

J’espère que cet article pourra vous aider à mieux comprendre ces mots chinois liés à la pandémie.

Enfin, espérons que les Shanghaiens adopteront bientôt 解封 ! Vivement le jour où tous ces mots à la mode deviendront de l'histoire ancienne. Courage, 大家加油!Dàjiā jiāyóu !

Désireux d'apprendre le chinois
rapide, flexible et amusant ?

Laissez-nous nous adapter à vos besoins !

Plus de publications comme celle-ci