
बज़वर्ड्स, जी हां, आज हम ट्रेंडी चीनी बज़वर्ड्स के बारे में बात करने जा रहे हैं!
चीनी समाज के सबसे चर्चित विषयों से अवगत रहने और कई दिलचस्प कोणों से चीनी संस्कृति को समझने के लिए, बुज़वर्ड्स सीखना एक बहुत ही मजेदार तरीका है।
मैंने इस लेख श्रृंखला के लिए कुछ दिलचस्प शब्द चुने हैं। आज मैं उनमें से दो आपके साथ साझा करूँगा। चलिए, शुरू करते हैं!

内卷/nèijuán: व्यर्थ प्रतिस्पर्धा
कई अन्य प्रचलित शब्दों की तरह, 内卷/nèijuǎn भी शुरू में विश्वविद्यालय के छात्रों के बीच लोकप्रिय हुआ।

विश्वविद्यालय परिसर में साइकिल चलाते समय कंप्यूटर का उपयोग करता छात्र।
यह वह तस्वीर है जिसने 2020 में चीनी इंटरनेट पर गरमागरम बहस छेड़ दी थी
सोशल मीडिया पर अपलोड होने के तुरंत बाद, प्रतिस्पर्धा की यह भावना उन लोगों के बीच प्रबल रूप से फैल गई जो उच्च दबाव में काम कर रहे हैं।
इस इंटरनेट चर्चा के दौरान, "内卷" नामक एक अवधारणा काफ़ी प्रचलित हुई। आइए इस शब्द पर गौर करें: "内/nèi" का अर्थ है "अंदर" और "卷/juǎn" का अर्थ है "लुढ़कना"। "内卷" का शाब्दिक अर्थ है "अंदर की ओर लुढ़कना"।
इसका क्या मतलब है?
内卷 मूलतः चीनी शब्द नहीं है। इसका अंग्रेज़ी पर्याय "इन्वॉल्यूशन" है। इन्वॉल्यूशन, इवोल्यूशन का विपरीतार्थक शब्द है। यह एक ऐसा शब्द है जिसका प्रयोग क्लिफोर्ड गीर्ट्ज़ (अमेरिकी मानवविज्ञानी) ने अपने प्रसिद्ध कृषि अनुसंधान में किया था। इसका मुख्य सिद्धांत यह है कि इंडोनेशिया में कई शताब्दियों तक गीले चावल की खेती में तेज़ी से वृद्धि के कारण, बिना किसी महत्वपूर्ण तकनीकी या राजनीतिक परिवर्तन के, सामाजिक जटिलताएँ और बढ़ गई हैं।

दरअसल, 内卷, जिसका शाब्दिक अर्थ है “अंदर की ओर लुढ़कना”, आंतरिक जटिलता में वृद्धि को दर्शाता है, लेकिन वास्तव में कोई बाहरी उन्नति नहीं है जो सामाजिक विकास को लाभ पहुंचा सके।
चीनी इंटरनेट पर, इस शैक्षणिक शब्द को समझने में लोगों की मदद करने के लिए कुछ जीवंत कहानियाँ मौजूद हैं। यहाँ उनमें से एक है
कल्पना कीजिए कि आप एक लाइव प्रदर्शन देख रहे हैं, और आपके सामने बैठा व्यक्ति बेहतर दृश्य देखने के लिए खड़ा हो जाता है। आप क्या करेंगे? बेशक, आपको भी खड़ा होना होगा ताकि आप देख सकें कि क्या हो रहा है। यही बात आपके पीछे बैठे लोगों के लिए भी लागू होती है। आखिरकार, सभी को खड़े होकर शो देखना होगा, लेकिन किसी को भी प्रदर्शन का बेहतर दृश्य नहीं मिल पाता।
"内卷" की अच्छी व्याख्या, सही है? हाँ, संक्षेप में, 内卷 व्यर्थ प्रतिस्पर्धा को संदर्भित करता है।
युवा चीनी लोगों को "内卷" शब्द इसलिए पसंद है क्योंकि यह उनकी रोज़मर्रा की चिंता और तनाव को समझाने के लिए एक नया पहलू लेकर आता है। वे अंतहीन प्रतिस्पर्धाओं से थक चुके हैं। लेकिन यह शब्द उन्हें दिखाता है कि वे जिस प्रतिस्पर्धा में शामिल हैं, वह ज़्यादातर व्यर्थ है।

आंकड़े बताते हैं कि 2021 की पहली छमाही में सभी प्रांतों में सिविल सेवा परीक्षा के लिए आवेदकों की कुल संख्या
देश भर में 152,500 से ज़्यादा लोग रोज़गार पा सके। लेकिन अंततः रोज़गार पाने वाले लोगों की संख्या कुल संख्या के 3% से भी कम थी।
आवेदक संख्या.内卷 ↓↓↓ का उपयोग
别内卷了, 我太累了!Bié nèijuÎn ले, wà ताई लेई ले!यह बेकार की प्रतिस्पर्धा बंद करो। मैं बहुत थक गया हूँ!
卷王
juǎnwáng
अंतर्वलन का राजा
我们公司很卷。
Wǒmen gōngsī hěn juǎn。
मेरी कंपनी में अंतहीन गलाकाट प्रतिस्पर्धा चल रही है।
躺平/tngpíng: सपाट लेटा हुआ
इंटरनेट पर “内卷” के प्रति जनता के आक्रोश ने एक अन्य प्रचलित शब्द – “躺平” की लोकप्रियता को जन्म दिया, जो “内卷” के विपरीत दृष्टिकोण है।

"躺" का मतलब है "लेटना" और "平" का मतलब है "चपटा"। मुझे लगता है आप इस शब्द का मतलब पहले से ही समझ गए होंगे! चीनी लोग इस शब्द का इस्तेमाल उन लोगों के लिए करते हैं जो अंतहीन प्रतिस्पर्धा से थक चुके हैं, और इसके बजाय, "पिंजरे में दौड़ना" छोड़कर, सीधे लेटना पसंद करते हैं।
躺平 "कम इच्छा वाले समाज" का चीनी संस्करण है। सामाजिक विकास के परिणामस्वरूप, ज़्यादा से ज़्यादा युवा महसूस करते हैं कि मुख्यधारा के मानकों के अनुसार एक सभ्य जीवनशैली के लिए पर्याप्त कमाई करना मुश्किल है। यानी, एक स्थिर नौकरी, कड़ी मेहनत, घर, कार और बच्चे पैदा करने की कोशिश।
躺平 मुझे कुछ साल पहले इंटरनेट पर प्रचलित एक और प्रचलित शब्द की याद दिलाता है – 佛系/fóxì: बुद्ध जैसी मानसिकता। कुछ हद तक, इस तरह के प्रचलित शब्द युवाओं को सामाजिक वर्ग परिवर्तन का एहसास दिलाने में आने वाली बढ़ती कठिनाइयों को दर्शाते हैं।
यह देखना दिलचस्प है कि, मात्र एक दशक से भी अधिक समय से, 躺平 जीवनशैली परिश्रम के चीनी मूल मूल्य के लिए खतरा बन रही है। जो हजारों वर्षों से चीन में व्याप्त है।
躺平 ↓↓↓ का उपयोग
在上海压力太大了,我想回老家躺平。Zài Shànghài yālì tài dà l, wǒ xiang huí láojiā tngpíng。
शंघाई में रहना बहुत तनावपूर्ण है। मैं अपने गृहनगर में आराम से घूमना चाहता हूँ।
干嘛这么拼?躺平有什么不好的?
गन्मा ज़ेमे पिन, तांग पिंग यू शेनमे बुहो दे?
तुम इतनी मेहनत क्यों करते हो? क्या बस लेटने से तुम्हें तकलीफ़ होगी?
आज के लिए बस इतना ही। हमने 内卷 और 躺平 के बारे में बात की। चीनी समाज को देखने का यह एक दिलचस्प तरीका है, है ना? आगे भी मेरे पास और भी बहुत कुछ है! जुड़े रहिए!