来週は上个星期祥月期ですか?先週?
中国語の時間表現に戸惑うことってありませんか?ご心配なく、この記事では中国語の時間表現の仕組みをご紹介します!
まず、中国語には時間を表す地域を表す単語が 2 つのグループあることを知っておく必要があります。
1. 一つ目は「上/下」です。文字通り「上」は「上、上」を意味し、「下」は「下、下」を意味します。
朝は太陽がまだ昇っているので「上shàng(上上)」、午後は太陽が沈むので「下」です。では、「上午shàngwǔ(朝)」と「下午xiàwǔ(午後)」のどちらが分かりやすいでしょうか?
上个星期 (shàng ge xīngqī) と下个星期 (xià ge xīngqī) はどうでしょうか?
カレンダーを見てみましょう:

カレンダーを見ると、先週は文字通り今週の「上」、来週は文字通り今週の「下」にあることがわかります。そのため、次のような表記になっています。
今週の这个星期/这周
zhè ge xīngqī / zhèzhōu
上个星期/上周 先週
上格星旗 / 上州
来週の下星期/下周
下州
具体的な例を挙げますと、以下の通りです。
- 你上周末在干嘛?
Níshàng zhōumò zài gànmá?
先週末は何をしていましたか?
同様に、月についても次のように適用します。
这个月 zhè ge yuè → 今月
上个月 シャンゲユエ → 先月
下个月 xià ge yuè → 来月
具体的な例を挙げますと、以下の通りです。
- 私は下の月には上海がありません。
Wōxià ge yuè bú zài ShànghƎi。
来月は上海にはいません。
2. XNUMXつ目のグループは「前/後 qián / hòu」で、文字通り「前/後ろ」を意味します。このグループの単語は、中国語で時間を表すときにもよく使われます。
最も典型的なものは次のとおりです。
前天前天→一昨日
后天hòutiā→明後日
前年 → 一昨年
翌年 hòunián → 翌々年
しかし、あなたはこう疑問に思ったかもしれません。「中国語でなぜ「前」は過去、「後」は未来を意味するのか?」と。それを理解するには、中国人の心の中で、誰もが見ることができるもの、彼らが知ることができるものは目の前にあるものだと考えなければならないのです。そして、過去とは彼らが経験したことであり、したがって過去は彼らに知られているものです。ですから、彼らの論理では、彼らが直面しているのは過去であり、彼らが見ているのは未来なのです。そして、誰もまだ知らない、誰も見ることができない未来、それが未来なのです。

これが中国人の「時間」に対する見方です。西洋人が過去や未来について考える方法とは全く逆ですが、確かに理にかなっていると思いませんか?
2週間前は中国語で「两星期前」
(中国人の中には「前yƐqián/之前zhīqián」と言う人もいるかもしれません)
2週間後は中国語で「两星期後」です。
(中国人の中には「前yƐhòu/之前zhīhòu」と言う人もいるかもしれません)
具体的な例を挙げますと、以下の通りです。
- 他二周前に走った。
Tā liƎng zhōu yƐ qián zƒu le。
彼は2週間前に出発しました。
- 私は星期二日前に完了しました。
Wōxīngqī'èr qián zuòwán。
火曜日までにこれを終わらせます。
- 二週間後に結果が得られた。
NƐliƎng zhōu zhī hòu huì shoudào jiéguƒ。
結果は2週間後に届きます。
- 你会两周以后走吗?
女会良周さんは、どうですか?
2週間後に出発しますか?
今日はこれでおしまいです。分かりましたか?私の説明で時間の表現がもっとよく理解できたと思います!練習して、次回はもう迷わないようにしてくださいね!