2020 年 2 月 5 日

中国語で「相棒」「兄弟」「仲間」の言い方

英語には「buddy, bro, mate, pal, homie」など、「友達」に関連する単語がたくさんあります。

これらを中国語でどう言えばいいでしょうか?

中国人に友達を紹介するときに、あなたと友達の間の親密さをどう理解してもらえるでしょうか?

「好朋友 hào péngyou (良い友達)」って使っていますか?

それはうまくいくかもしれませんが、「良い友達」を表す他の言葉を使うことで、中国人にあなたと友達の間の友情を即座に理解させることができます。

それらをチェックしてみましょう!

1. 老铁 làotiě

「老铁 lǎotiě(老铁 lǎotiě)」は近年、「良い友達、兄弟、仲間」という意味で中国語でとても流行っています。「老」は「古い」を、「铁」は「鉄」を意味します。一体これが「良い友達」とどう関係しているのでしょうか?実は、これには面白い逸話があります。

昔々、中国北東部の冬の気温は氷点下30度にも達し、凍えるような寒さで外の鉄格子は凍り付いていました。二人の子供が重ね着をして外で遊んでいました。そのうちの一人は、雪のような鉄格子の味が気になって、舐めようとしました。さて、その後どうなったと思いますか?

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749694852

鉄棒は舌を瞬時に凍らせ、舌は鉄棒に引っかかってしまいます。誰が彼を助けられるでしょうか? 鉄棒に熱い息を吐き続け、彼の舌を温めてくれる親友だけが、彼を凍った鉄棒から救い出すことができるのです!

だからこそ、いつもそばにいて助けてくれる本当の友達は「老铁」と呼ばれます。「老 lǎo(古い)」については、中国人は「老 lǎo」を名前の接頭辞として使い、親しさと敬意を表します。例えば、「老王 Lǎo Wáng」(王姓の親しい友人)、「老大 Lǎo dà」(上司へのカジュアルな呼び方)などです。

「老铁 lǎotiě(鉄)」は東北地方のコメディ番組でよく使われます。時が経つにつれ、中国全土で「本当に仲の良い友達」を表す特別な言葉になりました。また、中国人は「铁tiě(鉄)」自体を強い関係を表す言葉としても使います。例えば、

彼との関係は非常に険しい。

Tāmen de guānxi fēicháng tiě。

彼らの関係は非常に親密で強いです。  

老铁,我就知道你懂我!

LƎotiě,wƒ jiù zhīdào nƐ dƒng wƒ!

兄貴、君が私のことを理解してくれてるってわかってたよ!

2. 哥们儿 gēmenr / 姐们儿jiěmenr

「哥 gē」は元々「兄弟」を意味します。北部では、親しい友人、仲間、相棒を表すときに「哥们儿 gēmenr」を使います。映画やテレビ番組の影響で、今ではこの言葉は親しい友人という意味で中国全土に広まっています。また、親しい関係を深めるために「铁tiě」を前につけて「铁哥们儿 (tiě gēmenr)」と発音する人もいます。「铁哥们儿」は多くの場合、親友を意味します。

我以為她知道我喜欢她,可她一直握我当哥们儿!

ウィーウェイ ター ジーダオ ウィー シーフアン ター、キター イージ ビー ウィー ダン ゲーメンル!

彼女は私が彼女のことを好きだと知っていると思っていたのに、彼女はいつも私を友達ゾーンに置いてしまうんです!

私とジャックは小さい頃から認められている猛者です。

Wóhé Jack shì cóng xiào jiù rènshi de tiě gēmenr。

ジャックと私は幼いころから仲の良い友達でした。

「哥们儿gēmenr」は男の子を指す言葉です。最近では女の子もこの言葉を使うことがありますが、少し遊び心を加えて「哥 gē(兄弟)」を「姐 jiě(姉妹)」と言い換えています。「姐们儿 jiěmenr」は「哥们儿 gēmenr」の女性形です。この言葉は主に北部の地域で使われます。

女の子が自分の親友を呼ぶときによく使われる言葉は次の通りです。

3. 闺密guīmì

「闺 guī」は文字通り「閨房」を意味します。「密 mì」は文字通り「親密な、親しい」を意味します。「闺密 guīmì」は文字通り「閨房にいる親友」を意味します。現代では女性が常に閨房にいるわけではありませんが、「闺密 guīmì」という呼び方は、女性同士の親しい友情を意味するものとして今日まで受け継がれています。

しかし、「闺密guīmì」はもはや女の子だけを指すのでしょうか?現代人はもっと面白い言い方をしています。

女の子たちは今、「男 nán (男性)」を先頭に置きます。つまり、仲の良い男友達を表すのに「男闺密 nán guīmì」となります。

女の子が仲良しのゲイの男性の友達にこの言葉を使うこともあります。発音が似ているから「ゲイ密 gaymì」と呼ぶんです。「guīmì」と「gaymì」、ほぼ同じ意味ですよね?

以下にいくつか例を挙げます。

この件については私だけが知っています。

Zhè jiàn shì zhƐ yƒu wƒ de jƐ ge guīmì zhīdào。

このことを知っているのは私の仲の良い女友達数人だけです。

時々男候の密比老公はさらに知っています。

Yƒushíhòu nánguīmì bƐ lƎogōng gèng liƎojiě nƐ。

時には、良い男性の友人の方が、あなたの夫よりもあなたのことを理解してくれることがあります。

これらは「相棒、仲間、仲間」などの中国語バージョンです。理解できましたか? 「好朋友」も良い言葉ですが、「老铁」、「哥们儿」、「闺蜜」の方がクールな言葉であることを覚えておいてください。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749694859

中国語を学びたい
速くて、柔軟で、楽しい?

お客様のニーズに合わせてカスタマイズいたします!

このような投稿をもっと見る