
Direct na het goede nieuws dat Shanghai de lockdown van twee maanden heeft opgeheven, is het Drakenbootfestival – 端午节/Duānwǔ Jié – in aantocht! Als een van de vier belangrijkste festivals in China (de andere drie zijn het Lentefestival, het Qingmingfestival en het Midherfstfestival) valt 端午节 op de vijfde dag van de vijfde maanmaand en dit jaar vindt het plaats op 2 juni!
In dit artikel vertellen we je alles wat je moet weten over het Drakenbootfestival – 端午节/Duānwǔ Jié!

In het Chinees betekent "端/duān" oorspronkelijk regelmatig, passend en "午/wǔ" betekent oorspronkelijk midden, midden. Dus "端午" betekent letterlijk precies in het midden.
Volgens de oude Chinese astrologische traditie staat de "Drakenster" tijdens het Drakenbootfestival in het midden van de hemel, wat "飞龙在天 – Vliegende Draak in de Lucht" wordt genoemd. Het wordt beschouwd als een van de beste sterrenbeelden!
Omdat Chinezen waarde hechten aan neutraliteit en regelmaat, hebben ze bovendien een groot ontzag voor de draak, "端午". Het samenkomen van beide elementen belooft een bijzondere dag van groot geluk te worden! Daarom ontstonden op deze dag in het oude China vele feesten en rituelen.

Het verhaal van Quyuan –屈原
Over 端午节 gesproken, er is één persoon die we moeten noemen: 屈原/Qū Yuán. 屈原 was een uitzonderlijke patriottische dichter in het oude China. Hij schreef vele meesterwerken die de basis hebben gelegd voor de oude Chinese literatuur. De bekendste is "离骚/Li Sao". In zijn gedichten gaf hij uiting aan een sterke liefde voor zijn land en volk. Maar zijn levensverhaal is echter zeer tragisch.

(Qu Yuan, BC340 – BC278)
屈原 was minister van 楚怀王 (Koning van Koninkrijk Chu, Koninkrijk Chu lag in het stroomgebied van de Jantze-rivier in Centraal-China). Omdat hij hoog aangeschreven stond bij de koning, wekte hij jaloezie op bij andere ambtenaren, die hem in het bijzijn van de koning belasterden. De koning nam geleidelijk afstand van 屈原 en weigerde zijn advies op te volgen. Uiteindelijk verbande hij hem zelfs. Vervuld van verdriet en woede stortte 屈原 zich in de 汨罗江 – de Miluo-rivier. Enkele decennia na de dood van 屈原 werd koninkrijk Chu uiteindelijk door koninkrijk Qin verwoest vanwege het wangedrag van lasterlijke ambtenaren (225-223 v.Chr.).
Maar 屈原 leeft nog steeds voort in de harten van de mensen. Er wordt gezegd dat de inwoners van Koninkrijk Chu na de dood van 屈原 in rouw waren en massaal naar de Miluo-rivier trokken om hun respect te betuigen aan 屈原. Vissers zetten boten klaar om zijn lichaam uit de rivier te halen. Mensen gooiden voedsel in de rivier, in de veronderstelling dat als de vissen het aten, ze 屈原's lichaam niet zouden bijten. Een oude dokter goot zelfs een kruik wijn in de rivier, bedoeld om de draak in de rivier te vergiftigen, om 屈原's lichaam ervan te redden.
Bekijk deze video voor meer informatie over 屈原↓

Wat te eten/drinken in 端午节
De dag dat 屈原 zich in de rivier wierp, was de vijfde dag van de vijfde maanmaand – 端午节. Sindsdien zijn er vele nieuwe gebruiken voor dit festival ontstaan ter nagedachtenis aan deze patriottische dichter.
- 吃粽子/Chī zòngzi – Traditionele rijstknoedels eten
Er wordt gezegd dat 粽子 het voedsel is dat mensen in de rivier gooiden om vissen te voeren en zo het lichaam van 屈原 te redden. Nu is het een onmisbaar gerecht geworden tijdens het Drakenbootfestival. Het is gemaakt van kleefrijst gevuld met verschillende vullingen zoals rodebonenpasta, jujubepasta, gezouten eidooiers of gedroogd vlees, en dit alles verpakt in rietbladeren. Je kookt ze in water of stoomt ze voor het eten.

In verschillende regio's van China worden rijstdumplings op verschillende manieren bereid. Hier noem ik enkele veelvoorkomende soorten 粽子:

(Verschillende manieren om 粽子 te maken)
Veel merken bieden tegenwoordig ook nieuwe soorten 粽子 aan die inspelen op de voorkeuren van jongeren. Neem Starbucks bijvoorbeeld: ze lanceerden een paar jaar geleden de kristallen 粽子 en die is inmiddels een zeer populaire optie geworden voor familie en vrienden als cadeau voor het Drakenbootfestival.

- 喝雄黄酒/Hē xiónghuángjiǔ – Drink Xionghuang-wijn
Xionghuangwijn is de wijn die mensen vroeger in de rivier goten om te voorkomen dat de draak 屈原 bijt. Het drinken van Xionghuangwijn is al lange tijd een traditie tijdens het Drakenbootfestival. Xionghuang is realgar. Xionghuangwijn is een witte of gele wijn gemengd met gemalen realgar. Xionghuangwijn heeft een steriliserende en insectenwerende werking en wordt ook in de Chinese geneeskunde gebruikt om huidaandoeningen te behandelen.


Wat te doen in 端午节
- 划龙舟/Huá lóngzhōu – Rij-drakenboot
Als je tijdens het Drakenbootfestival naar Zuid-China komt, is de kans groot dat je drakenbootraces ziet! Roeien met drakenboten was vroeger slechts een festivalgebruik ter ere van 屈原, maar is nu geleidelijk aan een watersport geworden. In 2020 is drakenbootrace een officieel evenement geworden op de Aziatische Spelen.

- 打马球/Dǎ mǎqiú – Polo spelen
Voor de Noord-Chinezen is er niet genoeg water voor drakenbootraces. In plaats daarvan spelen mensen tijdens dit festival polo.

- 挂艾草/Guà àicǎo – Hang bijvoetbladeren op
De vijfde maanmaand wordt beschouwd als een ongeluksmaand. Men geloofde dat natuurrampen en ziekten veel voorkwamen in de vijfde maand. Om dit ongeluk te verdrijven, plaatsten mensen kalmoes, alsem, granaatappelbloesem, Chinese ixora en knoflook boven de deuren van het Drakenbootfestival. Omdat kalmoes de vorm heeft van een zwaard en de sterke geur van knoflook, geloofde men dat het boze geesten kon verdrijven.
Bovendien kunnen bijvoetbladeren een speciaal serum afgeven dat muggen en andere insecten afstoot. Mensen hangen ook graag geurzakjes in huis om insectenbeten te voorkomen.

- 系五色绳/Jì wǔsèshéng – draag het vijfkleurige touw
In het oude China werden de kleuren groen, rood, wit, zwart en geel als gunstige kleuren beschouwd. Mensen geloofden dat het maken van een touw met deze kleuren en het dragen ervan hen geluk zou brengen.

Ik hoop dat dit artikel u helpt meer te begrijpen over de geschiedenis en cultuur achter het Drakenbootfestival – 端午节/Duānwǔ jié!
Ten slotte wil ik nog een speciale begroeting introduceren die u kunt gebruiken tijdens de 端午节-vakantie:
午安康! Duānw| ānkāng!
Ik wens u een vredig en gezond Drakenbootfestival!
Zoals ik al eerder zei, wordt de vijfde maanmaand beschouwd als een sinistere maand op het gebied van gezondheid. Daarom is het gebruikelijker om mensen gezondheid te wensen in plaats van "gelukkig" op 端午节.
Fijne vakantie! Tot de volgende keer!