Veel mensen die Chinees op gemiddeld niveau leren, vinden dat de “把ba”-structuur een van de grootste problemen oplevert bij het correct gebruiken van de grammatica in hun Chinese leerboek.
Maar eerst moet u zeker trots op uzelf zijn als u deze grammatica in uw leerboek ziet verschijnen, want "把bǎ" is niet zomaar een op zichzelf staand stukje grammatica. Het geeft aan dat u een solide basis van de Chinese grammatica hebt gelegd en officieel een gemiddeld niveau bereikt.
Gefeliciteerd!
Wanneer je begint met het leren van de "把bǎ", benadrukt de leraar dat het een speciale en moeilijke structuur is en dat je goed moet opletten. Daarna krijg je een heleboel grammaticale oefeningen om ervoor te zorgen dat je woordvolgorde met "把bǎ" niet in de war raakt.
Maar lukt het je na dit alles wel om de “把bǎ”-structuur onder de knie te krijgen?
Ik heb veel "laowai"-vrienden, eerlijk gezegd kan ik de perfecte "把bǎ"-toepassing nauwelijks horen. Kijk eens naar dit voorbeeld dat ze vaak zeggen:
放这个杯子在这里。
Als het goed is, is het goed.
Dit zou moeten betekenen:
Zet deze mok hier neer.
Maar het is duidelijk een vertaling van het Engels naar het Chinees, waarbij de Engelse grammatica nog steeds behouden blijft.
Hoe kunnen we de structuur van "把bǎ" begrijpen zonder het Engels te vertalen?
Volg de Slow Motion-techniek!
Begrijp “把bǎ” als “nemen, grijpen”.
Speel vervolgens de scenario's in gedachten af, alsof het een film in slow motion is.
Eerst neem je deze mok: “把杯子 bǎ bēizi”
Vervolgens plaats je de mok hier: "放在这里 fang zài zhèli"
Zie je wel? Zo heb je de perfecte moedertaalzin gekregen:
把这个杯子放在这里
Bǎ zhège bēizi fàng zài zhèli.
Als je nog steeds in de war bent met de structuur, lees dan de onderstaande artikelen om "把bǎ" beter te begrijpen met behulp van de Slow Motion-techniek:
- Hoe de "把bǎ"-structuur te veroveren met één regel?

Waarschijnlijk begrijpt u de grammatica van de "把bǎ"-structuur, maar past u "把bǎ", een van de meest voorkomende structuren in de Chinese grammatica, toe in uw dagelijks leven? Weet u wanneer u "把bǎ" moet gebruiken in uw Chinese uitdrukking?
Dat is het probleem dat ik in het artikel wil aanpakken!
In leerboeken staat: "Een 把bǎ-zin kan worden gebruikt om een bepaalde handeling aan te geven die wordt uitgevoerd op een bepaalde persoon of zaak, waarbij de locatie wordt gewijzigd of een resultaat wordt behaald voor de persoon of zaak."
Nou, zelfs als je nu nog niet verdwaald bent, zal het je vast niet veel helpen bij het toepassen van de "把bǎ"-structuur. Laat me je daarom een voorbeeld laten zien waarin je "把bǎ" maximaal kunt gebruiken. Ik weet zeker dat je het makkelijker zult toepassen nadat je dit artikel hebt gelezen.
Geloof het of niet, het introduceren van een recept is een perfecte manier om “把bǎ” te begrijpen en zo uw toepassing ervan te verbeteren.
Ja! Koken kan helpen om de "把bǎ"-structuur toe te passen!
Wat gaan we vandaag koken?
Een populair Chinees gerecht in huiselijke stijl – Chinese roergebakken tomaten en eieren, 西红柿炒鸡蛋 Xīhóngshì chǎo jīdàn!

Alle onderstaande afbeeldingen zijn de instructies van de bijbehorende “把bǎ”-structuren.
Zoals je ziet wordt “把bǎ” gebruikt voor de meeste handelingen die te maken hebben met het koken van ingrediënten (inclusief snijden, verplaatsen en veranderen, etc.). Vergeet niet om langzaam na te denken zodat de structuurvolgorde van “把bǎ” voor jou logisch wordt!
Laten we beginnen!
STAP 1
Neem de eieren en breek ze in een kom.
把鸡蛋打在碗里。
B| jīdàn d| zài w|n l|。
STAP 2
Neem 1 theelepel zout, een theelepel sesamolie en een theelepel rijstwijn of sherry en doe deze in de kom.
把一勺盐、一勺芝麻油和一勺料酒放进去。
BORG
STAP 3

Meng ze.
搅拌。
Jiǎobàn。
STAP 4

Verwijder de kern van de tomaten.
把西红柿芯去掉。
B| xīhóngshì xīn qù diào。
STAP 5
Neem de tomaten en snijd ze in partjes van 1 cm breed.
把西红柿切成半英寸宽的块儿。
Bǎ xīhóngshì qiē chéng bàn yīngcùn kuān de kuàir。
STAP 6

Neem 3 eetlepels plantaardige olie en giet het in de koekenpan.
把3勺油倒入锅里。
Bǎ sān sháo yóu dào rù guō li。
STAP 7
Neem de pan en verwarm deze op hoog vuur.
把锅加热(高温大火)。
B|guō jiā rè(gāowēn dàhu|)。
STAP 8
Wanneer de olie glinstert, neem je het grootste deel van de bosuitjes en doe je deze in de pan. Houd een deel apart voor garnering.
油热以后,把大部分葱放入锅里。留一部分葱。
Je bent y|hòu,bǎ dà bùfen cōng fàngrù guō lǐ。Liú yí bùfen cōng。
STAP 9
Blijf roeren tot het mengsel heel aromatisch is, ongeveer 20 seconden.
炒大概20秒,直到有香味。
Ch|o dàgài èrshí mi|o,zhídào y|u xiāngwèi。
STAP 10

Neem de eieren, doe ze in de pan en kook ze, goed roerend, tot ze net gestold maar nog zacht zijn, ongeveer 45 seconden. Neem de eieren en giet ze terug in de mengkom. Neem de pan en veeg hem schoon.
把鸡蛋加进去炒,直到刚好(just)凝固,大概45秒。把鸡蛋倒回碗里。把锅擦干净。
B| jīdàn jiā jìnqu ch|o,zhídào gāngh|o nínggù,dàgài sìshíw| mi|o。Bǎ jīdàn dào huí w|n l|。B|guō cā gānjìng。
Verhit de pan opnieuw op hoog vuur met een eetlepel olie. Voeg, als de olie heet is, de gember toe. Bak tot de geur vrijkomt, ongeveer 15 seconden. Neem de tomaten en doe ze erin. Voeg zout toe en bak 2-3 minuten, af en toe roerend.
STAP 11
重新把锅加热(高温大火)。把一勺油倒进锅里。把姜加进去,炒大概15秒,直到有香味。把西红柿放进去。把盐放进去。炒一下,大概2-3分钟。
Chóngxīng b|guō jiārè (gāowēndàhu|)。Bà yì sháo yóu dào jìn guō lǐ。Bǎ jiāng jiā jìnqù,ch|o dàgài shíw| miào,zhídào y|u xiāngwèi。Bǎ xīhóngshì fang jìnqù。Bǎ yán fang jìnqù。Chǎo yíxià,dàgài liǎng-sān fēnzhōng。
STAP 12
Verlaag het vuur tot medium.
把火关小到中火。
B|hu|guān xi|o dào zhōnghu|。
STAP 13

Neem het ei en roer de eieren in de kom om de wrongel wat fijner te maken. Doe ze dan terug in de pan en bak ze al roerend een paar seconden.
把鸡蛋在碗里搅碎,然后把鸡蛋放回锅里炒几秒。
B. jīdàn zài wan li ji!o suì,ránhòu b.jīdàn fàng huí guō li ch.o j.mi.o。
STAP 14
Neem het zout en de suiker en doe deze erbij. Breng op smaak.
Ik denk dat dit een goede zaak is.
B| yán hé táng fàng jìnqu。Tiáowèi。
STAP 15

Neem de achtergehouden bosuitjes en garneer ze met de rest van de groenten.
把剩下的葱放在上面。
Bǎ shèngxià de cōng fàng zài shàngmian。
Zie je? Ik heb 20 "把"-zinnen gebruikt om uit te leggen hoe je met voedsel omgaat tijdens het koken. Zo kun je een "把bǎ"-zin begrijpen en hoe die gebruikt kan worden om "een bepaalde handeling op een bepaald ding" aan te duiden.
Dus, nu weet je hoe je jezelf kunt dwingen om de "把bǎ" te gebruiken?
Oefen als volgt: Spreek tijdens het koken elke stap HARDOP in het Chinees uit!