26 de janeiro de 2022

5 fatos que você precisa saber sobre o Ano Novo do Tigre

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630728

Os chineses não têm um interesse especial pelo dia 31 de dezembro ou 1º de janeiro. O que anima o país inteiro é o Ano Novo Chinês! Os chineses chamam toda a celebração de 过年guònián. A importância dessa celebração pode ser comparada à importância do Natal na maioria das culturas ocidentais.
12/31/1 1/XNUMX XNUMX/XNUMX XNUMX/XNUMX 日并没有特别的兴趣。全国人民真正兴奋的是中国新年! ”过年”。这个庆祝活动的重要性可以与大多数西方文化中圣诞节的重要性相媲美。
A duração geral do "过年" é de 3 semanas, incluindo a semana de preparação anterior, a semana do feriado de Ano Novo (o feriado nacional deste ano: 31 de janeiro a 6 de fevereiro) e a terceira semana que termina com o Festival das Lanternas (15 de fevereiro). As pessoas planejam suas férias de acordo com isso, com duração de 1 a 3 semanas.
“过年”的持续时间通常为 3 周,包括之前的准备周、新年假期周(今年的国家公共假期:1 月31 de 2 de 6 de junho)以及以元宵节(2 de 15 de agosto)结束的第三周。人们会根据 1-3 周的时间来计划他们的假期。
Neste artigo, gostaríamos de oferecer um guia completo para você entender o próximo 虎年/Hǔnián (Ano do Tigre). Como resumimos abaixo, acreditamos que há 5 fatos imperdíveis sobre o Ano Novo Chinês. Vamos conferir um por um!
在这篇文章中,我们想为您提供一份全面的指南,帮助您了解即将到来的虎年(Hǔnián)。根据我们总结的以下内容,我们相信有5 个关于中国新年的重要事实您不能错过。让我们逐一查看!

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630777
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630785

O Calendário dos 12 Zodíacos

Você deve saber que a maioria dos feriados nacionais chineses é definida de acordo com o calendário lunar. Os chineses só começaram a usar o calendário solar (ocidental) em 1912. Mas por que "Tigre" este ano? O que os animais representam a cada ano? 
您必须知道,大多数中国法定假日都是根据农历设置的。中国人直到 1912年才开始使用太阳历(西历)。但为什么今年是“虎年”?每年的动物代表什么?

O Zodíaco Chinês é um sistema de classificação que atribui um animal e seus atributos a cada ano em um ciclo repetitivo de 12 anos. O ciclo de 12 anos é uma aproximação baseada no período orbital de Júpiter de 11.85 anos. 
12 Os 12 animais e o ciclo de 11.85 anos começam. do rato, seguido de boi, tigre, coelho, dragão, cobra, cavalo, cabra/ovelha, macaco, galo, cachorro e porco. É por isso que os chineses chamam 12 anos de "uma volta/ciclo" - "一轮yìlún".
12 种动物和 12年的周期从鼠开始,依次是牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊/山羊、猴、鸡、狗和猪。这就是为什么中国人把12 年称为“一轮”——“一轮”。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630790

“12 Zodíacos Chineses”, qual é o seu?
“12 个中国生肖”,你的属于哪一个?O próximo ano novo, em nome do tigre (虎/hǔ), é o terceiro ano do ciclo de 12 anos. Você pode se perguntar por que o tigre foi escolhido como um dos zodíacos chineses?Por que não o leão?
即将到来的新年,以虎(虎/hǔ)为名,是 12年循环中的第三年。你可能会好奇为什么虎被选为十二生肖之一?为什么不是狮子?
Aqui está uma das histórias famosas que explica por que o tigre tem o privilégio de ser incluído no zodíaco chinês:
这里有一个著名的传说解释了为什么虎有资格被纳入十二生肖:

Como o tigre é conhecido como o rei de todos os animais na China, o signo do zodíaco "Tigre" é um símbolo de força, exorcismo e bravura. Por isso, durante o Ano Novo Chinês, os mais velhos costumam preparar sapatos e chapéus de tigre para as crianças, na esperança de trazer-lhes boa sorte e espíritos de tigre.
在中国,虎被称为百兽之王,因此十二生肖中的”虎”象征着力量、驱邪和勇敢。所以在中国新年期间,长辈们常常为孩子们准备虎鞋和虎帽,希望给他们带来好运和虎的精神。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630839

E assim como seu animal homônimo do zodíaco, as pessoas nascidas nos Anos do Tigre tendem a ser vigorosas e ambiciosas, ousadas e corajosas, entusiasmadas e generosas, autoconfiantes, com senso de justiça e compromisso de ajudar os outros pelo bem maior. Por isso, muitos casais chineses esperam ter um bebê no Ano do Tigre, desejando que seu filho herde o temperamento do tigre.
和他们的星座动物一样,出生于虎年的人往往精力充沛、雄心勃勃,大胆勇敢,热情慷慨,自信且富有正义感,致力于为更大的利益帮助他人。因此,许多中国夫妇希望虎年出生孩子,希望孩子能继承老虎的气质。 são muitas as celebridades que nasceram nos anos do Tigre, aqui listei algumas:
许多名人出生于虎年,这里列举几个:
1. Elizabeth II 1. 伊丽莎白二世2. Marilyn Monroe 2. 玛丽莲·梦露
3 Lady Gaga
4. Leonardo DiCaprio 5. Drake 6. Victoria Beckham
7. Robert Pattinson 7. 罗伯特·帕丁森
8. Jimmy Fallon 8. 吉米·法伦
9. 杨紫琼 (Michelle Yeoh)
10. Bradely Cooper 10. 布拉德利·库珀

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630849

Véspera de Ano Novo ChinêsUma das rotinas mais importantes para os chineses na véspera de Ano Novo é o jantar – 年夜饭niányèfàn. Esta refeição é comparável ao jantar de Ação de Graças nos EUA e relativamente semelhante a um jantar tradicional de Natal.
中国人除夕最重要的例行活动之一是吃年夜饭。这顿饭与美国感恩节晚餐相似, 也与传统圣诞晚餐比较相似。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630853

Os bolinhos desempenham um papel muito importante na mesa do jantar da véspera do Ano Novo Chinês, especialmente no norte
饺子在中国新年除夕晚餐的餐桌上扮演着非常重要的角色,尤其是在北方
Os chineses se esforçam muito para "guardar" a sorte para o ano inteiro durante as celebrações do Ano Novo Chinês. Por isso, toda a comida na mesa pode simbolizar fortuna e sorte.
中国人会在春节期间非常努力地”保存”整年的好运。因此,晚餐桌上的所有食物都可以象征财富和好运。
Bolinhos/饺子/jiǎozi simbolizam riqueza porque seu formato lembra o antigo dinheiro chinês.
Às vezes, as pessoas escondem uma moeda dentro do recheio enquanto fazem os bolinhos, e quem morder essa moeda depois o fará. seja a pessoa mais sortuda da família!
有时候人们在包饺子时会将一枚硬币藏在馅料里,而后来咬到那枚硬币的人将成为家里最幸运的人!
Bolo de arroz/年糕/niángāo, é igual a progresso porque “niángāo” tem um significado homófono de “cada vez mais próspero ano após ano”.
年糕/年糕/niángāo,代表进步,因为”niángāo”与”年年高”谐音,意为”逐年日益繁荣”。
Peixe/鱼/yú, significa abundância porque “yú” soa igual a “excedente”.
Tradicionalmente, as pessoas ficam acordadas a noite toda após a festa para dar as boas-vindas ao Ano Novo. Muitas pessoas optam por sair para soltar fogos de artifício à meia-noite. Você provavelmente não ouvirá fogos de artifício à meia-noite em Xangai agora, já que o governo proibiu o uso de fogos de artifício nos últimos anos por diversos motivos de segurança.
传统上, 人们在盛宴后通宵达旦地守岁迎接新年。许多人会选择在午夜外出燃放鞭炮。现在你可能在上海午夜听不到鞭炮声了,因为过去几年政府出于各种安全原因禁止了燃放鞭炮。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630856

Algumas pessoas compram fogos de artifício eletrônicos para dar um toque de Ano Novo Chinês à casa
有些人购买电子鞭炮,为家中增添一些春节气氛。
No entanto, se você for a outras cidades menores para comemorar o Ano Novo, verá que a cidade inteira fica iluminada com toneladas de fogos de artifício para espantar os maus espíritos no Ano Novo.
然而,如果你去其他小城市庆祝新年,你会看到整个城市被成千上万的鞭炮和烟花点亮,以驱赶邪灵,迎接新年。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630860

Gala do Festival da Primavera
da Televisão Central da China

Se você não estiver com vontade de sair na véspera de Ano Novo, assistir à Gala de Ano Novo da CCTV também é uma ótima opção.
如果你不想在除夕夜出门,观看央视春晚也是一个很好的选择。
A partir de 1982, a CCTV realizou esta Gala para acompanhar os chineses que praticam a tradição de ficar acordados até tarde, "守岁shǒusuì". Acredita-se que essa tradição de ir para a cama tarde na véspera de Ano Novo ou ficar acordado a noite toda aumenta a longevidade dos pais. 
em 1982年开始,央视举办这台晚会,陪伴那些有”守岁”传统习惯的中国人。 O A Gala de Ano Novo da CCTV é transmitida na China quatro horas antes do início do Ano Novo e dura até a manhã do dia seguinte. Assisti-lo tornou-se gradualmente uma tradição na China.
央视春晚在中国新年开始前四小时开始播出,持续到第二天清晨。观看它逐渐成为中国的一种传统。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630875

Hoje, 40 anos depois, embora a indústria televisiva tenha sido fortemente impactada pela internet, esta Gala continua sendo um elemento especial na vida cultural do povo chinês. A gala deste ano reunirá centenas das celebridades chinesas mais populares, o que já causou grande comoção na internet.
今天, 经过 40 年,尽管电视行业受到了互联网的强烈影响,这个晚会仍然是中国人文化生活中一个特别元素.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630883

saudações
durante o feriado do Ano Novo Chinês

Os chineses adoram palavras de sorte durante o feriado do Ano Novo Chinês e odeiam ouvir coisas negativas que possam prejudicar a sorte do ano todo.
中国人喜欢在春节假期期间使用吉祥话,他们不喜欢听到一些负面的事情来破坏整年的好运。

Existem algumas palavras gerais que você pode usar todos os anos, como:
有一些你可以每年使用的通用词,例如:

过年好!

Guò nián hǎo! 去年好!

Feliz comemoração do Ano Novo Chinês!
春节庆祝!

新春快乐/吉祥!

Xīnchūn kuàilè/jíxiáng! 新春快乐/吉祥!

Desejo a você um feliz/auspicioso Festival da Primavera!
祝你春节快乐/吉祥!

恭喜发财!

Gōngxǐ fācái! 恭喜发财!

Que você seja feliz e próspero!
祝你幸福安康!

Como todo Ano Novo Chinês tem um signo, os chineses criam versos especiais relacionados ao animal. Este ano é 虎年hǔnián (Ano do Tigre), então você também pode dizer:
每个中国新年都有生肖,所以中国人会制作一些与动物相关的特别语句。今年是虎年(虎年),你也可以说:

虎年大吉!

Hǔnián dà jí! 虎年大吉!

Desejamos a você um Ano do Tigre muito auspicioso!
祝您虎年大吉!

Tem outra muito fofa que eu gostaria de compartilhar com vocês:
我还想和你们分享另一个非常可爱的小东西:

爱老虎油!

Ài lǎohǔ você! 爱老虎哟!

Eu te amo! 我爱你!

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630888

Deveríamos terminar este artigo com 4 pontos, mas, como você sabe, odiamos o 4 (homofônico com a morte – 死sǐ em chinês), especialmente durante as celebrações do festival. Então, aqui vai o último, mas não menos importante, ponto:
我们本应完成这篇文章的四个要点,但你知道,我们讨厌四(与死亡同音 – 中文中的死sǐ),尤其是在节日庆祝期间。所以这是最后但同样重要的一个要点:

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630891

As decorações do Ano Novo Chinês

Pergaminhos do Festival da Primavera 春联 Chūnlián
春联 Chūnlián

春联Chūnlián são compostos por um par de versos poéticos colados verticalmente em ambos os lados da porta da frente e um pergaminho horizontal de quatro caracteres afixado acima do batente. Os dísticos expressam a alegria do povo chinês com o festival e os desejos de uma vida melhor no próximo ano.
春联 Chūnlián由一对垂直贴在门两侧的诗句和门框上方贴的一个四字横幅组成。这对对联表达了中国人民对节日的喜悦和对来年美好生活的愿望。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630898

O 红色的菱形 vermelho em forma de diamante
Personagem FU福 FU 福字符

福 (Fú, bênçãos, felicidade) é tocado nas casas chinesas. Este sinal é geralmente visto pendurado de cabeça para baixo, já que a palavra chinesa 倒 (dào, de cabeça para baixo) é homófona de 到 (dào, chegar) em chinês. Portanto, simboliza a chegada da felicidade e da prosperidade.
福(Fú,祝福,幸福)在中国家庭中广为使用。这个标志通常倒挂着,因为中文中的“倒” (dào,倒置)与“到”(dào,到达)是同音词。因此,它象征着幸福和繁荣的到来。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630919

Espero que você aproveite ainda mais a celebração do Ano Novo Chinês com essas explicações! É definitivamente uma excelente oportunidade para entender e vivenciar a cultura chinesa durante o Festival da Primavera. Desejamos a todos que se divirtam nas próximas semanas!
我希望这些解释能让你更享受春节的庆祝活动!这绝对是一个了解和体验中国文化的绝佳机会。我们祝愿你们在接下来的几周里玩得开心!

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749630926

春节快乐!虎年大吉!

Chūnjié kuàilè!Hǔnián dàjí!
春节快乐!欢乐新年!

Ansioso para aprender chinês
rápido, flexível e divertido?

Deixe-nos adaptá-lo às suas necessidades!

Mais postagens como esta