Доллар США-$
En
7 июня 2022

Некоторые новые китайские модные словечки, которые вам стоит знать – Специальный выпуск о пандемии

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713079

Весной 2022 года Шанхай столкнулся с одним из самых серьёзных испытаний. Борьба со вспышкой омикрон была непростой. Надеюсь, мы скоро одержим заслуженную победу! Сегодня я хотел бы поделиться некоторыми модными китайскими терминами, связанными с пандемией, которые вы постоянно встречали в последнее время.

Давайте начнем!

1. Различные ситуации заражения

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713092

密切/mìqiè означает «близкий», а 接触者/jiēchù zhě — «человек, с которым установил контакт». Можно определить, что слово указывает на человека, по иероглифу 者 в конце. В контексте китайцы просто произносят это слово сокращённо — «密接/mìjiē». Например:

完了, 刚才有人给我打电话说我是密接,需要隔离。

Wanle, gangcái yūu rén gěi wǒ dǎ diànhuà shuō wǒ shì mìjiē, xūyào gélí.

Чёрт, мне только что позвонили и сказали, что я контактировал с заболевшим. Мне придётся пойти на карантин.
Если вы случайно окажетесь в тесном контакте, возможны следующие ситуации. Вы можете быть в безопасности, поскольку ваш тест отрицательный, что является наилучшим вариантом. Но вы также можете стать бессимптомным пациентом, подозреваемым или даже подтверждённым случаем. Ниже вы найдёте, как правильно произносить эти слова.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713095

无症状/wú zhèngzhuàng – Бессимптомный (无/wú – нет; 症状/zhèngzhuàng – симптом) буквально означает «отсутствие симптомов».
感染者/gǎnrǎnzhě – человек, который заражён. Структура этого слова такая же, как у 接触者/jiēchùzhě – человек, находящийся в тесном контакте с заражённым.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713101
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713158
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713165

«Положительный» результат теста на Covid по-китайски звучит как 阳/yáng, что звучит так же, как 羊/yáng — овца по-китайски, поэтому некоторые люди используют 羊 для обозначения тех, у кого результат теста оказался положительным. Например: 我们小区又出”羊”了。
Wǒmen xioiqū yòu chū yáng le.
На нашей территории появился еще один положительный случай (овца).

«羊» каким-то образом становится часто используемым символом во время этой пандемии, и люди также любят использовать этот эмодзи «О» в своих чатах, обсуждая инфекционную ситуацию в их районе.

2. От локдауна к снятию локдауна

«Карантин» — пожалуй, самый актуальный термин этой весной в Шанхае. Если вы всё ещё не знаете, как сказать «карантин» по-китайски, попробуйте запомнить его на этот раз. 

Оба иероглифа «隔/gé» и «离/lí» означают «разделять».

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713169

Карантин по-китайски звучит как 封城/fēngchéng. 封城 буквально означает «запечатать город». После того, как ситуация будет взята под контроль, карантин будет снят. 解封/jiěfēng по-китайски. 解 означает «распечатать».

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713172
78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713176

3. Политика и меры в Шанхае

Чтобы справиться со вспышкой омикрона, правительство Шанхая продолжает делать акцент на двух концепциях: динамической политике нулевого уровня заболеваемости и статичного управления в масштабах города.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713260

Динамическая политика нулевого случая – это противоэпидемическая политика, направленная на сокращение числа случаев передачи вируса и подтвержденных случаев путем расследования вируса, изоляции близких контактов и контроля распространения вируса от каждого нового подтвержденного случая, а также путем госпитализации пациентов.

动态/dòngtài означает «динамичный», что показывает, что ситуация постоянно меняется, поскольку мы не знаем, когда или где возникнет ситуация.

清零/qīnglíng означает «абсолютно чистый», то есть при обнаружении одного случая он будет рассмотрен немедленно.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713264

全域静态管理 – Статичное управление по всему городу означает, что людям в зонах блокировки запрещено покидать свои дома, людям в зонах контроля запрещено покидать свои помещения, и всем гражданам запрещено посещать общественные места без крайней необходимости. 静态/jìngtài означает тихое состояние.
По данным правительства, 静态管理 (статическое управление) — это не то же самое, что 封城 (локдаун). Несмотря на то, что людям нельзя выходить из домов, город частично функционирует. Аэропорты, автомагистрали и железнодорожные вокзалы не закрыты полностью.

4 больницы Cabin и команда Hazmat

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713268

方舱/fāngcāng — новое слово в китайском языке. Оно было выбрано одним из самых популярных слов 2020 года. 方舱 изначально было военным термином. 方/fāng означает «квадрат», 舱/cāng — «хижина». 方舱医院 можно просто перевести как «карантинный центр» или «временный госпиталь».

Интересно отметить, что Ноев ковчег на китайском языке — 诺亚方舟/Nuòyà Fāngzhōu, что буквально означает «квадратный корабль Ноя». 方舱 – 方舟, это подразумевает ожидания людей от этого сооружения.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713271

Команда по борьбе с COVID-6 называется 大白/Dàbái – «Большой белый» по-китайски. Это звучит мило и запоминающе для китайцев, потому что 大白 – это на самом деле также китайское имя известного диснеевского персонажа: медицинского робота Бэймакса из фильма «Город героев».

В фильме «Хизб ут-Тахрир» важную роль в здравоохранении играют команды по борьбе с опасными веществами во время этой вспышки.

5. Покупки в это особенное время

После этого особого времени шанхайцы больше не будут жаловаться на то, что запасаются едой впрок! Да, мы сейчас говорим о 囤货/túnhuò – запасании продуктов!

За последние несколько месяцев создание запасов стало своего рода духовным утешением, позволяющим людям чувствовать себя в безопасности.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713275

Из-за строгих ограничений движения, походы в супермаркеты или магазины поодиночке – это, по сути, «миссия невыполнима». Но ничто не мешает жителям Шанхая покупать, чтобы выжить. 团购/tuángòu – появились коллективные покупки! Во время кризиса можно планировать только крупные заказы!

团/tuán означает «группа», а 购/gòu означает «покупка». Таким образом, 团购 буквально означает группу людей, которые вместе что-то заказывают. Поскольку существует 团购, постепенно появился ряд производных слов, таких как 团长/tuánzhǎng – лидер группы, и, конечно, существуют разные виды групп, такие как 西瓜团/xīguā tuán – группа арбузов, 牛奶团/niúnώi tuán – молоко группа,卫生纸团/wèishēngzhutuán – группа тканей.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713278

6. Новая ежедневная рутина: тест на антиген

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713280

Мне не нужно много объяснять по этому поводу. Помимо сдачи 核酸检测/hésuān jiǎncè – теста на нуклеиновую кислоту, сдача 抗原检测 также стала частью нашей новой повседневной жизни.

7 Покажите мне ваши коды!

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713282

码/mώ означает код. 扫码/sώo mώ означает «сканировать код». Мы живем по 二维码/èwéimǎ — QR-коду в Китае.

После снятия карантина, помимо 健康码/jiànkāng mǎ, в Шанхае потребуются дополнительные коды для повседневной деятельности, например 核酸码/hésuān mǎ для прохождения теста на нуклеиновую кислоту, 场所码/chǎngsuْ mǎ для входа в определенное место.

Давайте будем беречь окружающую среду и заботиться об окружающей среде!

8 ТРИ зоны

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749713285

Так называемые «три зоны» включают зону изоляции, зону контроля и зону предосторожности.

– 防范区 относится к району, где за последние 14 дней не было зарегистрировано ни одного случая заражения. В этом районе разрешено проводить соответствующие мероприятия, но скопление людей должно быть строго ограничено.

– Районы, где за предыдущую неделю не было зарегистрировано ни одного случая заражения. Жителям разрешено получать продукты питания или гулять в определённых местах на территории комплекса в определённые часы. – Районы, где за последние 7 дней был зарегистрирован положительный результат заражения. Стратегия профилактики заключается в введении 7-дневного карантина.

Большинство жителей Шанхая провели в зимнем лесу почти 50 дней. Для всех это был действительно непростой опыт.

Надеюсь, эта статья поможет вам лучше понять китайские слова, связанные с пандемией.

И наконец, будем надеяться, что шанхайцы скоро полюбят 解封! С нетерпением ждём того дня, когда все эти модные словечки уйдут в прошлое. Держись, 大家加油! Дацзя цзяёю!

Желание выучить китайский язык
быстро, гибко и весело?

Позвольте нам адаптироваться к вашим потребностям!

Больше подобных сообщений