11 ธันวาคม 2019

上个星期? สัปดาห์ไหน? | เข้าใจสำนวนภาษาจีนแบบนี้!

上个星期 shàng ge xīngqī สัปดาห์หน้า? สัปดาห์ที่แล้ว?

คุณมักจะสับสนเกี่ยวกับสำนวนเวลาในภาษาจีนอยู่บ่อยๆ หรือเปล่า? ไม่ต้องกังวลไป บทความนี้จะพาคุณไปเรียนรู้ว่าสำนวนเวลาในภาษาจีนทำงานอย่างไร!

ก่อนอื่น คุณต้องรู้ว่าคำศัพท์เฉพาะทางเกี่ยวกับเวลาในภาษาจีนแบ่งออกเป็นสองกลุ่ม

1. คำแรกคือ “上/下” แปลว่า “บน, ขึ้น” และ “下” แปลว่า “ใต้, ลง”

ตอนเช้าพระอาทิตย์ยังขึ้นอยู่ เรียกว่า “上shàng” ตอนบ่ายพระอาทิตย์กำลังตกดิน เรียกว่า “下” ทีนี้ คุณว่า “上午shàngwǔ - เช้า” กับ “下午 xiàwǔ - บ่าย” ฟังดูเข้าท่ากว่ากันไหมคะ

แล้ว 上个星期 (shàng ge xīngqī) และ 下个星期 (xià ge xīngqī) ล่ะ?

มาดูปฏิทินกันดีกว่า:

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749707063

ในปฏิทิน คุณจะเห็นว่าสัปดาห์ที่แล้วคือสัปดาห์ที่ “เปิด” จริงๆ และสัปดาห์ถัดไปคือสัปดาห์ที่ “ปิด” จริงๆ นั่นเป็นเหตุผลที่เรามี:

这个星期/这周 สัปดาห์นี้

zhè ge xīngqī / zhèzhōu

上个星期/上周 สัปดาห์ที่แล้ว

shàng ge xīngqī / shàngzhōu

下个星期/下周 สัปดาห์หน้า

xià ge xīngqī / xiàzhōu

ตัวอย่างเช่น:

  • คุณ上周末在干嘛?

หนี่ ชาง โจวหมิง ไซ กังมา?

สุดสัปดาห์ที่แล้วคุณทำอะไรอยู่?

ในทำนองเดียวกันสำหรับเดือนเราก็ใช้ดังนี้:

这个月 zhè ge yuè → เดือนนี้

上个月 shàng ge yuè → เดือนที่แล้ว

下个月 xià ge yuè → เดือนหน้า

ตัวอย่างเช่น:

  • 我下个月不在上海。

หว่อซีอาเกอหยู่ปู๋ไจ๋เซี่ยงไฮ้

เดือนหน้าฉันไม่อยู่เซี่ยงไฮ้

2. กลุ่มที่สองคือ “前/后 qián / hòu” แปลว่า ด้านหน้า / ด้านหลัง คำกลุ่มนี้ยังใช้แสดงเวลาในภาษาจีนอีกด้วย

ที่เป็นแบบทั่วๆ ไปที่สุดได้แก่:

前天qiántiān → วันก่อน

后天 hòutiān → มะรืนนี้

前年 qiánnián → ปีที่แล้ว

后年 hòunián → ปีหน้า

แต่คุณอาจสงสัยว่า ในภาษาจีน ทำไม “前-front” ถึงหมายถึงอดีต และ “后-back” ถึงหมายถึงอนาคต? ตรงนี้คุณต้องรู้ว่าในความคิดของคนจีน สิ่งที่ทุกคนมองเห็น สิ่งที่พวกเขาสามารถรู้ได้นั้น อยู่ตรงหน้าพวกเขา และอดีตก็คือสิ่งที่พวกเขาเคยประสบมา ดังนั้นอดีตจึงเป็นสิ่งที่พวกเขารู้ ดังนั้นในตรรกะของพวกเขา นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังเผชิญ นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังมองอยู่ และสิ่งที่อยู่เบื้องหลังทุกคน (ในตอนนี้) พวกเขาไม่สามารถมองเห็นได้ และนั่นคืออนาคต

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749707077

นั่นคือมุมมองของชาวจีนที่มีต่อ “เวลา” ถึงแม้จะค่อนข้างตรงกันข้ามกับวิธีที่ชาวตะวันตกคิดเกี่ยวกับอดีตและอนาคต แต่มันก็สมเหตุสมผลใช่ไหมล่ะ

เมื่อ 2 สัปดาห์ที่แล้ว ภาษาจีนคือ “两星期前”

(คุณอาจได้ยินคนจีนบางคนพูดว่า “以前yǐqián/之前zhīqián”)

2 สัปดาห์ต่อมา ภาษาจีนคือ “两星期后”

(คุณอาจได้ยินคนจีนบางคนพูดว่า “以前yǐhòu/之前zhīhòu”)

ตัวอย่างเช่น:

  • 他两周以前走了。

ทา เหลียง โจว หยู เฉียน ซู เล่อ

เขาออกไปเมื่อ 2 สัปดาห์ที่แล้ว

  • 我星期二前做完。

หว๋อซิงฉีเอร์ เฉียนจั่ววาน

ฉันจะทำให้เสร็จภายในวันอังคาร

  • คุณ两周后之会收到结果。

หนี่ ลี่ลี่ โจว จื้อ ห่าว ฮุ่ย โชวดาว จี้ก๊วย

คุณจะได้รับผลลัพธ์ภายใน 2 สัปดาห์

  • คุณ会两周以后走吗?

หนี่ ฮุ่ย ลี่ลี่ โจว ยี่โหว จู่ หม่า?

คุณจะออกเดินทางในอีก 2 สัปดาห์ใช่ไหม?

สำหรับวันนี้พอแค่นี้ก่อนนะ เข้าใจแล้วใช่ไหม? หวังว่าหลังจากฉันอธิบายไป คุณจะเข้าใจสำนวนเวลาดีขึ้นเยอะเลย! ฝึกฝนไปเรื่อยๆ แล้วคราวหน้าจะไม่ติดขัดแบบนี้อีก!

กระตือรือร้นที่จะเรียนภาษาจีน
รวดเร็ว ยืดหยุ่น และสนุก?

ให้เราออกแบบให้เหมาะกับความต้องการของคุณ!

โพสต์เพิ่มเติมเช่นนี้