2020 年 2 月 7 日

你胖了吗! (你pàng le!) 侮辱?

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749707529

我感觉自己很久以前就想解开这个谜团了!今天终于有机会了!

当中国人说“你胖了!(Nǐ pàng le)”时,不要认为这是一种侮辱!

你需要学好中文语法,因为不管你信不信,很多让你感到困惑的中国文化信息都隐藏在汉语结构中。

你胖了! (Nǐ pàng le!),就是一个典型的例子。

你有多少次听到过中国人冲着你喊“你胖了”?你只能笑着回应,但心里却充满了疑问:“妈蛋,他/她刚才是不是在侮辱我,说我胖啊???”

完全误解了!

当中国人说“你胖了!”时,他们到底在说什么?

你胖了和你很胖(Nǐ hěn pàng)一样吗?

不!注意“了”的功能。还记得HSK3语法吗?“了”在句末,表示“变化”。

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749707542

“你胖了”并不是简单的“你胖了”的意思,而是“你比以前胖了一些”。

中国人在句末使用“了”,是想表示注意到你容貌的变化,以便在继续交谈的同时表达对你的关心和照顾。  

其实,中国人不只说“胖 pàng”,还会用“瘦 shòu”“黑 hēi”“高 gāo”等等来开启外貌变化的话题。比如:

最近工作挺累的吧?我看你都瘦了!

zuìjìngōngzuò tǐnglèi de ba?Wǒkàn nǐ dōushòu le!

最近工作忙吗?看你瘦了好多!

去哪儿玩了?黑了一大圈!

去哪玩了?黑乐一大全!

你去哪儿了?你晒黑了!

现在的人都比较敏感,“胖pàng”这个词不太好形容,但是把“你胖了 Nǐ pang le”抛到过去吃不饱饭的年代,胖起来反而象征着生活富足、轻松。

尽管现代人对“胖”的理解有所不同,但“胖”与“美好生活”的联系依然存在。因此,中国人对“发胖”并不十分在意,反而将其视为一种关心和含蓄的赞美。

那么,如何回答中国朋友的“你胖了”?微笑?当然!除了微笑,你还应该自然地继续谈话,解释你最近在做什么,并询问朋友最近的生活,也可以这样开头:

我看你也胖了?

Wǒ kàn nǐ yě pàng le?

我看你也胖了一些?

以下是更多谈论“你胖了”的例子:A:你想胖了一点!最近怎么样?A: 你好想pàng le yì diǎn?Zuìjìn zěmeyàng?

A:看来你胖了点!最近怎么样?B:是吗?我没看!出来可能是最近吃了太多中国菜。你怎么样?我看你瘦了一点。”B:志摩?我看出来!Kěnéng shì zuì jìn chī tài duō China cài! Nǐzěmeyàng? Wǒ kàn nǐ shòu le yìdian。B:有吗?我没感觉!可能是因为我吃太多了。 最近吃了中餐!你呢?感觉你瘦了点。
A:真的吗?!那看来我的健身计划见效了!答:真德?!那看来我的剑神姬化剑侠了!答:真的吗? 看来我的锻炼计划有效!

看到了吗?学好语法能帮你解决文化难题,对吧?以后我们会从语言的角度,进一步探讨你的“文化冲击”。

渴望学习中文
快速、灵活、有趣?

让我们根据您的需求进行定制!

更多类似的帖子