上週上個行氣,下週?上個星期?
你是否也常對中文的時間表達感到困惑?別擔心,本文帶你了解中文時間表達的用法!
首先,你要知道漢語中有兩組表示時間的方位詞。
1. 第一個是“上/下”,字面意思是“上”,“上”的意思是“在上,上面”,“下”,意思是“在下,下面”。
早上,太陽還在升起,就是「上」;下午,太陽正在下山,就是「下」。現在,「上午 shàngwǔ-morning」 和 「下午 xiàwǔ-afternoon」 對你來說更有意義嗎?
上週 (shàng ge xīngqī) 和下週 (xià ge xīngqī) 怎麼樣?
我們先來看看日曆:

在日曆中,你可以看到最後一周實際上是本週的「上」週;而下一周實際上是本週的「下」週。因此,我們設定了:
這週/這週這週
zhè ge xīngqī / zhèzhōu
上一周/上週上週
商州
下週/下週
xià ge xīngqī / xiàzhōu
例如:
- 上週末你好嗎?
你還zhōumò zài gàmá?
上週末你做了什麼?
同樣,對於月份,我們也這樣應用:
這個月 zhè yuè → 這個月
上個月 shàng yuè → 上個月
下個月 xià yuè → 下個月
例如:
- 我下個月不在上海。
Wǒ xià yuè bú zài 上海。
我下個月不在上海。
2. 第二組字是“前/後 qián / hòu”,字面意思是前面/後面。這類詞在漢語中也常用來表示時間。
最典型的有:
前天qiántiān → 前天
後天 hòutiān → 後天
前年 qiánnián → 前年
後年 hòunián → 後年
但你可能會問:為什麼中文裡的「前」表示過去,「後」表示未來?嗯,你需要知道,在中國人的心目中,每個人能看到的,他們能知道的,都在他們面前。過去是他們經歷過的,因此他們知道過去,所以按照他們的邏輯,這就是他們所面對的,這就是他們所注視的。而身後的東西,每個人(目前)都還不知道,他們看不到,那就是未來。

這就是中國人對「時間」的理解。雖然和西方人對過去和未來的理解截然相反,但確實很有道理,對吧?
兩週前的中文是“兩週前”
(你可能還會聽到一些中國人說「以前yǐqián/之前zhīqián」)
兩週後的中文是“兩週後”
(你可能還會聽到一些中國人說「以前yǐhòu/之前zhīhòu」)
例如:
- 他昨天走了。
Tā liǎng zhōu yǐ qián zuu le。
他兩週前就離開了。
- 我星期二以前做完。
Wǒ xīngqī'èr qián zuòwan。
我將在周二之前完成此事。
- 你今天後會收到結果。
Nǐ liǎng zhōu zhi hòu huì shōdào jiéguǒ。
您將在兩週後收到結果。
- 你會在本週以後走嗎?
你會 liǎng zhōu yǐhòu 祖瑪?
你兩週後就要走了嗎?
今天就到這裡。你明白了嗎?希望你看完我的講解後能更能理解時間表達!多練習,下次就再也不會卡住了!