2020 년 5 월 7 일

중국어로 '맙소사'를 말하는 방법

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749694081

이 글을 지금 저장해 두는 게 좋겠습니다. 어떤 교과서에서도 가르쳐 주지는 않지만, 중국어를 현지화하는 데 꼭 알아야 할 매우 중요한 문구입니다.

중국어로 "OMG"에 대해 말할 때, 실제로는 "맙소사"의 문자적 번역에 대해 말하는 것일까요?

정확히 그런 건 아니에요... 우리는 "중국어를 말할 때 감정을 표현하는 방법"에 대해 이야기하고 있는 거예요.

원어민처럼 자연스럽게 감정을 전달하려면 특정 구조를 사용하는 것이 한 가지 방법입니다. 이 부분에 대해서는 이전에도 이야기한 적이 있습니다. 이 문서나중에 확인해 보세요.

오늘의 "맙소사!"에 대한 글은 중국어로 특정 감정을 터뜨려 표현하는 표현에 대한 글입니다.

① 天哪/Tiān na!

“我的天哪/Wò de tiān na”의 줄임말입니다.

여러분 중 대부분이 "맙소사"의 직역으로 이것을 들어보셨을 것입니다. "天哪/Tiān na"는 문자 그대로 "오, 천국"을 의미합니다.

이 표현은 영어의 "OMG"를 대체하는 데 사용할 수 있습니다. 긍정적이든 부정적이든 상황에 따라 사용할 수 있습니다. 예를 들어:

天哪,我们三年没见了!

천나, 여성삼년메이젠러!
아, 우리 만난 지 3년이나 됐네요!

天哪,现지금怎么办?

Tiāanna,xiànzài zěnmebàn?

아, 이제 어떡해야 하지?

② 我去/Wūqù!

“我勒个去/Wò le ge qù”의 줄임말입니다.

"天哪/Tiānna" 외에도, 젊은 세대의 중국인들은 더욱 섬세한 음조에 대한 더욱 구체적인 시스템을 개발했습니다. "我去/Wǒqù"는 밀레니얼 세대에서 나온 새로운 표현입니다.

"我去"는 문자적인 의미가 아닙니다. "我去"를 "I go"로 번역하면 어떤 맥락에서도 의미가 없습니다. 2음절 "woqu"가 들어간 감탄사로 이해하시면 됩니다!

2010년에 시작된 이 표현은 XNUMX년 동안 한 번도 사라지지 않았습니다. 네티즌들이 어떤 이상한 상황에서 놀랍고, 예상치 못했고, 불쾌함을 느낄 때, "我去(아가)"라는 말이 입 밖으로 튀어나오곤 했는데, 이는 약간 조롱하는 듯한, 말문이 막힌 듯한 어조를 전달합니다.

78805a221a988e79ef3f42d7c5bfd418 1749694142

휴대폰이 도난당했거나 화면이 깨졌다는 사실을 알게 되었을 때, 그 순간 "아차!"라고 말할 수 있습니다.

충격적이거나 실망스러운 소식을 들었을 때도 "我去!"라고 반응할 수 있습니다. 예:

– 美股今天又熔断了!

– Měigō jīntiān yòu róngduàn le!

– 미국 주식시장이 오늘도 '서킷 브레이커'를 발동합니다!

– 나는 정말 멋지군요?

– Wūqù!Zhēnde jiōde?

- 어머나! 정말요?

③简直了/ JiĎnzhí le!

"简直"는 문자 그대로 "단순히"를 의미하는 부사입니다. 예:

这简直太可笑了!

Zhè jiūnzhí tài kěxiào le!

이건 정말 말도 안 돼요!

이 단어가 감정을 과장하는 데 영향을 받아, 오늘날 젊은이들은 구어에서 강한 감정을 더욱 강조하기 위해 "简直了(간직이)"라는 표현을 즐겨 사용합니다. "简直了(간직이)"는 놀라움, 감탄, 경멸, 분노, 말문 막힘, 불평 등의 어조를 표현할 때 자주 사용됩니다. (네, 기본적으로 모든 강한 감정은 简直了로 표현할 수 있습니다. 영어의 "맙소사"처럼요.)  

예를 들어 :

– 나는 天为了赶报告一夜没睡입니다.

– Wūzuótiān wèi le gòn bàogào yí yè meishuì.

– 어제는 보고서를 마치려고 밤새 깨어 있었습니다.

– 你简直了!

– 니젠지러!

- 맙소사!

看这情况,我们还要戴一夏天的口罩,简直了!

Kàn zhè qíngkuàng , wūmen hái yào dài yí xiàtiān de kuhuzhào , jiĎnzhí le!

이런 상황이라면, 우리는 여름 내내 마스크를 써야 합니다. 세상에!

④ 哇塞 / Wàsài!

마지막으로, 중요한 현대 중국어 감탄사, 哇塞!wàsài(와싸이)입니다. 이 단어는 원래 복건 방언에서 유래하여 대만에 처음 퍼진 저속한 표현입니다. 오늘날에는 감탄사를 내뱉는 용도로만 사용됩니다. 놀라울 때는 "哇塞"를 사용하여 감탄사를 표현합니다. 예를 들어,

哇塞,五百年前就已经有人이 研究这个了!

Wàsài ,wēi nān qián jiù yūjīng yūu rén zài yánjiū zhège le!

세상에! 사람들이 이걸 연구하기 시작한 지 벌써 5년이 넘었네요!

중국어로 "맙소사"를 대체하는 네 가지 방법입니다. 이해하셨나요? 계속 연습하다 보면 언젠가는 중국어가 유창해지더라도 중국인들이 "天哪/简直了/哇塞"를 뱉어내는 것을 들을 수 있을 거예요! 加油 jiāyóu!

중국어를 배우고 싶다
빠르고, 유연하고, 재미있나요?

귀하의 요구 사항에 맞춰 서비스를 제공해 드리겠습니다!

이와 유사한 게시물 더 보기