重阳节 (Chóngyáng Jié) — важный традиционный фестиваль, посвященный уважению к старшим, который отмечается на девятый день девятого месяца по лунному календарю.
По сравнению с 清明节 (Цинмин Цзе / День подметания гробниц), 端午节 (Дуаньво Цзе / Фестиваль лодок-драконов), 中秋节 (Чжунцю Цзе / Фестиваль середины осени), это может показаться вам немного незнакомым.
В сегодняшнем посте мы расскажем вам все, что вам нужно знать о «重阳», чтобы вы могли лучше понять культурное значение этого фестиваля.

Почему мы называем это «重阳 (Чонъян)»?Название 重阳 происходит от основного понятия китайской культуры — 阴阳 (Инь Ян).
В древнекитайской философии инь и ян — это концепция дуализма или идея о том, что две противоположные характеристики на самом деле могут существовать в гармонии и дополнять друг друга.
Эту концепцию прекрасно иллюстрирует этот известный знак:

阳/Ян представлен светлым вихрем, а 阴/Инь – тёмным вихрем. Инь и ян представляют разные качества. Но в целом Ян – это тепло, молодость, активность и т. д., тогда как Инь – это холод, старость, восприимчивость и т. д.
В даосизме 9 считается наибольшим числом, представляющим 阳/ян. Девятый день девятого лунного месяца (или двойная девятка), с двумя наибольшими числами Ян – 9 и 9, считается наполненным очень благоприятным духом. Поэтому этот день называется «重阳节 – Праздник двойного Ян». 重/чонг означает «повторить ещё раз».

История 重阳节Праздник 重阳节 возник более 2000 лет назад. Во времена династии Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.) сохранились записи о том, что в этот особый день люди носили кизил лекарственный, пили вино из хризантем и поднимались наверх. Но в то время эти занятия были популярны в основном среди знати. До династии Тан (618 г. н.э. – 907 г. н.э.) праздник 重阳节 окончательно стал важным народным праздником.
В 1989 году китайское правительство объявило 重阳节 «Праздником пожилых людей», чтобы выразить пожелания здоровья и долголетия пожилым людям. Причина этого кроется в «двойной девятке». 9 звучит так же, как «久久». «久» означает «долго», что несет в себе благоприятное значение «долгой и здоровой жизни». Поэтому сегодня 重阳节 также является особым днём, пропагандирующим мораль «уважения и любви к старшим» в китайском обществе.

Как китайцы празднуют 重阳节?Чтобы отпраздновать праздник 重阳节, китайцы не только наследуют традиционные обычаи, но и постоянно создают новые способы празднования.
Наслаждайтесь хризантемовым вином/菊花酒 júhuā jiϔХризантемовое вино/菊花酒 júhuā jiǔ варится из хризантем, клейкого риса и спиртовых дрожжей. Поскольку хризантемовое вино обладает противовоспалительным действием, питает печень и улучшает зрение, в древности его считали «благоприятным вином».

Носите cornus officinalis/茱萸 zhūyú.
Дёрен лекарственный (茱萸zhūyú) обладает свойствами отпугивания насекомых и удаления влаги. До появления перца в Китае он был одним из основных источников пряного вкуса. В праздник 重阳节 люди носят 茱萸, чтобы предотвратить болезни и избежать несчастий, желая иметь более здоровое тело.

Считается, что и 菊花/хризантема, и 茱萸/кизил лекарственный обладают очищающими свойствами и используются в других случаях для проветривания домов и лечения болезней.
Покорите высоту, чтобы насладиться далеким видомТакже принято подниматься на высокую гору или здание в день праздника 重阳节. Этот обычай возник в Древнем Китае из-за поклонения горам.
Кроме того, люди верят, что погода во время праздника 重阳节 вызывает «подъём чистого воздуха и опускание грязного». Чем выше местность, тем чище воздух. Поэтому «подъём на высоту, чтобы насладиться чистым воздухом и далёким видом» стал важным народным обычаем праздника 重阳节.

В последние годы в этот день проводится множество мероприятий, призванных подчеркнуть важность «уважения к пожилым людям». Например, в этот день пожилым людям предоставляется бесплатный медицинский осмотр, и они могут бесплатно посетить множество живописных мест. Волонтёры из местного сообщества навещают одиноких пожилых людей и дарят им подарки.

Вот и всё, что мы хотели рассказать о празднике 重阳节. Надеемся, это поможет вам лучше понять этот праздник. В завершение статьи мы процитируем знаменитый древний пэм на тему 重阳.九月九日忆山东兄弟
Двойная девяткаВспоминая моих братьев из Шаньдуна王维 Ван Вэй (701–761)
Будучи одиноким пришельцем в чужой стране,
Dú zài yì xiāng wéi yì kè
Думайте о своих близких каждый праздничный сезон.
Мэй фэн цзя цзе бей си циньБратья Яочжи взошли на вершины,
Яо чжи сюн ди ден гао чу
На один кизил было вставлено меньше.
Бьян ча чжу ю шо й рен
Одинокий, одинокий чужак в чужой стране, В праздник я вдвойне тоскую по родным. Я знаю, что мои братья, держа в руках спрей из кизила лекарственного, Поднимись на гору и скучай по мне, такой далекой.

(Все фотографии взяты из интернета)