你說「都中國人喝熱水」嗎?
抱歉,文法不正確!
當你想到用中文說「全部」時,我想你想到的第一個字就是「都dōu」!
都=全部? ? ?
抱歉,這可能是您另一個巨大的誤解!
「都dōu」只是「全部」的一部分。那麼它到底是什麼意思,又該如何正確使用呢?
用英語來說,你可以這樣說:
“中國人都喝熱水。”
因此很自然地將其直接翻譯成中文:
都中國人喝熱水。
都 zhongguórén hē rèshuǐ。
但是,「都dōu」是副詞,不是形容詞,所以「都」應該放在動詞前,而不是名詞前!把「都」放在名詞「中國人」前,中國人會覺得很奇怪。
因此,在這種情況下,如果你說:
中國人都喜歡喝熱水。
中國人都喜歡和熱水。
中國人都喜歡喝熱水。
如果要在名詞前加“全部”,正確的中文詞是形容詞“所有suǒyǒu”。
所有的中國人都喜歡喝水。
Suǒyǒu de zhongguórén hē rèshuǐ。
所有中國人都喜歡喝熱水。
如果你想強調“全部”,只需同時使用“都”和“所以”即可。如下圖所示:
所有的中國人都喜歡喝熱水。
所有中國人都喜歡喝熱水。

現在,你明白「所有suǒyǒu」和「都dōu」了嗎?
總之:
- 全部+(的)+N
- 都+V
以下是一些範例:
這是我所有的東西。
Zhèshì wǒ suǒyǒu de.
這就是我所擁有的一切。
這些書我都喜歡。
Zhè xiē shū wǒ dou xǐhuan。
我喜歡所有這些書。
我所有的朋友都會來聚會。
Wǒ suǒyǒu de péngyou dou huì lái juhuì。
我所有的朋友都會來參加聚會。
今天就到這裡。你明白了嗎?
別再說「都中國人…」、「都我的朋友…」了!準確練習和使用“所有”和“都”。看?你剛剛掃過了另一個語法地雷!
