誰もが中国語の計量語を嫌っているのはわかっています。
私の見解では、中国語の計量用語はすべて難しいわけではありません。多くの中国語の計量用語は、英語の「カップ」のコーヒーや「ボウル」のスープのように、「容器」に関するものです。ですから、この場合は「箱」「グラス」「皿」「袋」といったよく使われる名詞を覚えるだけで十分です。同時に、非常によく使われる計量用語もマスターできたことになります!
- bottle – 瓶子 – píngzi
- box – 盒子 – hézi
- ボウル – ボウル – wƎn
- 盆地 – 盆子 – pénzi
- バッグ – 袋子 – dàizi
- プレート – 盘子 – pánzi
さあ、これらの「容器」を中国語でどう言うか覚えて、数字と名詞の間に入れましょう。ただし、量りの目安として使うときは「子zi」を省くのを忘れないでください。例えば、「一盘子水果 yìpánzi shuǐguǒ」とは言わず、「一盘水果 yì pán shuǐguǒ」と言いましょう。

その他の例は次のとおりです。
- ビール1本 – 一瓶啤酒 yì píng píjiƔ
- ご飯2杯 – 两丼米饭 liƎng wƎn mƐfàn(ここでは二の代わりに两を使用してください!)
- 3 つの水盤 – 三盆水 sān pén shuà
- ビスケット 4 箱 – 四盒饼干 sì hé bƐnggān
- リンゴ5袋 – 五袋苹果 wƔ dài píngguà
今日は、使い方が分かりにくく、奇妙に感じるかもしれない、別の種類の計量用語についてお話ししたいと思います。これらの表現は、慣れて覚えるのに少し時間がかかるかもしれません。この記事を読んだら、もう計量用語で困らなくなることを願っています!
一つずつ見ていきましょう:
1. 条条教科書には「条」は「長いもの」を測る言葉だと書いてあります。ズボンの裤子(kùzi)や洋服の裙子(qúnzi)にも「条」が使えます。他に「条」で測れる長いものは何でしょうか?中国人が「条」を使ってこんなにたくさんの長いものをまとめて測るなんて、想像もつきませんね!

(1) 「長い」動物犬 – 一条狗 yì tiáo gƒufish – 一条鱼 yì tiáo yúsnake – 一条蛇 yì tiáo yú
(2)メッセージ(写真からもわかるように、メッセージは長い形で表示されます)
Wechat メッセージ – 一条微信 yì tiáo wēixìn
(3) ライン
a line – 一条線 yì tiáo xiàn
地下鉄 – 一条地铁線 yì tiáo dìtiě xiàn
(4) 川と路田川 – 一条河一条路
道路 – 一条路 yì tiáo lù
2. 件名
「件」という字を見てください。左側に人を表す「亻」、右側に牛を表す「牛」があり、牛を分解する人を意味します。これが現在の「個」の意味の由来です。しかし、現代では「個」を一般的な「個」の単位として使うことはありません。教科書には「件」は衣服を測る単位だと書いてあります。ここで覚えておきたいのは、「件」は「物」を測る単位としても使えるということです。
例:私は今日は忙しいです、手元に七八件の用事があります。
Wƒ jīntiān tài máng le,shāu tóu yƒu qībā jiàn shì yào zuò。
今日は忙しすぎる。やるべきことが7、8個ある。
3.バンバン
「班」は「クラス、シフト」を意味することは誰もが知っていますが、「通常の学期」という意味で、「班」は飛行機やバス、電車、フェリーのスケジュールを表すのにも使えます。
例: 上海から北京每日には 45 班高铁があります。
ShànghƎi dào Běijīng měitiān yƒu sìshíwó bān gaotiě。
上海から北京へは毎日45本の高速列車が運行しています。
4. 握り
皆さんもご存知かと思いますが、「把bǎ」は、持ち手のある物や手で持てる量を表す量り言葉です。

一掴椅子/剪刀/刀/伞/扇子/小提琴
イーバーイージ/ジアンダオ/ダオ/サン/シャンジ/シャオティキン
椅子/はさみ/ナイフ/傘/扇風機/バイオリン
一握土/沙子
yì bǎ tǔ/shāzi
土/砂をひとつかみ
5. 家家
「家jiā」は家だけを意味するのではないことを覚えておいてください!「家」はお店、会社、病院などの組織を表す言葉でもあります。

一家店/超市/医院/公司
イージアディアン/チャオシー/イーユアン/ゴンシー
お店/スーパーマーケット/病院/会社
例えば:
私の家の近くには3家の星バクがあります。
Wō jiā fùjìn yƒu sān jiā Xīngbākè。
私の家の近くにはスターバックスが3軒あります。
分かりましたか?この記事で、計量用語に関する疑問が少しでも解消されたなら幸いです。さあ、これらの「秘密」を知ったら、今日から日常会話で実践してみましょう!多くの外国人の友人から、「中国語には本当に特定の物の種類ごとに専用の計量用語があるの?」と聞かれます。
まあ…多分…そうでしょう。それに、特定の計量語は、計量する物のイメージと強い結びつきを持つことがあります。例えば、「花(huā)」や「雲(yún)」といった美しいイメージを測るときに「朵duǒ」を使います。つまり、「朵duǒ」自体にも素敵な意味合いが込められているのです。中国の女の子のニックネームに「朵朵」という人が多いのも頷けます。

同じように、中国語には奇妙なものを表す計量語が確かに存在します。タイトルの質問「中国語で最も奇妙な計量語は何ですか?」への答えとして、私は「坨tuó」を挙げます。なぜでしょうか?
まあ、周りの中国人の友達に聞いてみて、彼らが私と同じかどうか確かめてみれば、これも一坨と関連づけずにはいられませんでした。