Do you remember we talked about one "landmine" in spoken Chinese about separable verbs?
I hope you have fully understood these words now and become more confident in using them when you speak Chinese.
Click here if you have missed the article about separable verbs.
Today let's sweep out another "landmine"!
First, let's take a look at these sentences that we hear a lot from Chinese learners who frequently freak out Chinese teachers:
Wǒ yìdiǎn(r) rè。
Yǔ xià de yìdiǎn(r) dà。
These two sentences are supposed to mean "I feel a bit hot" and "it rains a little heavily." But unfortunately, they are incorrect!
I know it's very easy for our students to understand "一点（儿）" influenced by English translation "a little" as a degree. But actually, for "a little+adj.", Chinese people use another expression: "有点（儿）".
For the situations above, we say:
Wǒ yǒu diǎn(r) rè.
I feel a bit hot.
Yǔ xià de yǒu diǎn(r) dà.
It rains a bit heavily.
To sum up, if you want to express something or some action is, a little bit..... (negative feeling), you can use the structure:
For more examples:
Zhè cì kǎoshì yǒu diǎn(r) nán.
This examination is a bit difficult.
Zhè zhāng biǎogé zuò de yǒu diǎn(r) luàn.
This spreadsheet is made a bit messy.
However, we do have an expression “一点儿” in Chinese as well.
There are two cases you can use “一点儿”.
“一点儿” could be used together with nouns: “一点儿+N.” meaning a little something.
Wǒ zhōngwǔ zhǐ chī le yìdiǎnr miàntiáo.
I only ate a little bit of the noodles at noon.
Nǐ è ma？wǒ dài le yìdiǎn miànbāo.
Are you hungry? I took a little piece of bread with me.
The other situation you can use “一点儿” is "adj.+一点儿".
When you bargain in some markets, you will use this phrase a lot:
Tài guì le！Piányi yìdiǎnr!
Too expensive! Could it be a little cheaper?
See? You use this phrase to express softly your expectations and requirement.
If you're talking with a Chinese native speaker and she/he is speaking too fast, how would you slow him/her down?
Use this structure, (V+de+) adj. + 一点儿:
Qǐng (shuō de) màn yì diǎnr!
Please speak a little slower!
In this way, you can express your requirements in a softer manner:
Qǐng kāi de màn yì diǎnr.
Please drive a bit slower.
Qǐng xiě de kuài yìdiǎnr.
Please write a bit faster.
Qǐng fàng de duō duò diǎnr.
Please put a bit more.
You got the difference between "一点儿+N" and "Adj.+有点儿"?
Next time don't use them incorrectly!!
Here's a little bit of an exercise（一点儿练习 or 有点儿练习？） to test yourself. Please think about how to say these in Chinese:
I think he is a little angry now.
I don't believe this is a little bit of work said the boss.
Sorry. Could you please lower your voice a little?
Leave your answers in the comments and I will write back to you!
Most Popular Posts